1
00:00:01,230 --> 00:00:10,390
<i>Timing and subtitles brought to you by 
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki</i>

2
00:00:14,950 --> 00:00:17,950
<i>["Water and Flame" by Shu Linzuo]</i>

3
00:00:17,950 --> 00:00:20,400
♫ <i>The boundless world is pitch-dark as the night</i> ♫

4
00:00:20,400 --> 00:00:23,460
♫ <i>Your appearance is like a lightning bolt that tore through the night</i> ♫

5
00:00:23,460 --> 00:00:25,340
♫ <i>My birth is neither impure nor pure, neither born nor destroyed </i> ♫

6
00:00:25,340 --> 00:00:29,680
♫ <i>Perseverance is in my heart behaving atrociously, 
who can comprehend?</i> ♫

7
00:00:29,680 --> 00:00:32,290
♫ <i>The sharp sword that penetrates desire is stained with blood</i> ♫

8
00:00:32,290 --> 00:00:35,410
♫ <i>The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering</i> ♫

9
00:00:35,410 --> 00:00:38,580
♫ <i>Give me some time, I can change everything</i> ♫

10
00:00:38,580 --> 00:00:41,840
♫ <i>The courageous moth can also extinguish a sea of flames</i> ♫

11
00:00:41,840 --> 00:00:44,750
♫ <i>Sorrow and delight are interweaving with colors</i> ♫

12
00:00:44,750 --> 00:00:47,960
♫ <i>Layers upon layers covered by a dense fog</i> ♫

13
00:00:47,960 --> 00:00:51,050
♫ <i>Numerous obstacles cannot stop me</i> ♫

14
00:00:51,050 --> 00:00:52,910
♫ <i>To uncover the truth</i> ♫

15
00:00:52,910 --> 00:00:56,340
♫ <i>A region of burning fire and deep waters</i> ♫

16
00:00:56,340 --> 00:00:59,110
♫ <i>Calm and blazing both existing</i> ♫

17
00:00:59,110 --> 00:01:02,260
♫ <i>Who will indulge the wicked flames</i> ♫

18
00:01:02,260 --> 00:01:04,860
♫ <i>To boil the deep sea</i> ♫

19
00:01:04,860 --> 00:01:08,410
♫ <i>This is the era of survival of the fittest</i> ♫

20
00:01:08,410 --> 00:01:11,610
♫ <i>Everything will be planned by oneself</i> ♫

21
00:01:11,610 --> 00:01:14,120
♫ <i>Even if it is a proud and aloof predestination</i> ♫

22
00:01:14,120 --> 00:01:21,960
♫ <i>Even if completely incompatible, I’m still here</i> ♫

23
00:01:23,000 --> 00:01:30,039
<i>[🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍]</i>

24
00:01:45,090 --> 00:01:47,900
<i>[Episode 2]</i>

25
00:02:03,680 --> 00:02:07,130
Did you make the minced meat noodles?

26
00:02:07,130 --> 00:02:08,540
Yes.

27
00:02:08,540 --> 00:02:10,710
There are minced meat, chopped scallion, ginger, and garlic.

28
00:02:10,710 --> 00:02:12,950
The appearance might look like any other minced meat noodles,

29
00:02:12,950 --> 00:02:16,030
but they taste totally different.

30
00:02:16,030 --> 00:02:18,710
Did you add anything else to it?

31
00:02:18,710 --> 00:02:21,940
- Egg. 
 - Egg?

32
00:02:22,640 --> 00:02:25,159
Mixing some egg white with the minced meat when you season the meat

33
00:02:25,160 --> 00:02:26,879
can maintain the tenderness of the meat,

34
00:02:26,880 --> 00:02:28,719
and taste softer and smoother on your tongue.

35
00:02:28,720 --> 00:02:30,439
And when the minced meat sauce is over half done,

36
00:02:30,440 --> 00:02:32,369
you add the egg yolk in the pan and stir well.

37
00:02:32,370 --> 00:02:33,929
This way you can get rid of the excess fat.

38
00:02:33,930 --> 00:02:36,319
The minced meat will taste succulent but not greasy.

39
00:02:36,320 --> 00:02:38,239
Bravo!

40
00:02:38,240 --> 00:02:41,120
Combining the characteristics of different ingredients

41
00:02:41,120 --> 00:02:44,010
to make a dish of unique food.

42
00:02:44,010 --> 00:02:46,030
You are a person paying attention to details.

43
00:02:46,030 --> 00:02:48,240
Unfortunately…

44
00:02:48,240 --> 00:02:49,310
What?

45
00:02:49,310 --> 00:02:53,030
Unfortunately, you are not a real cook.

46
00:02:53,570 --> 00:02:55,289
I know from your standing position that

47
00:02:55,290 --> 00:02:56,649
you used to serve in the army.

48
00:02:56,650 --> 00:02:59,060
Broad shoulders, wide back, firm hips, and thighs.

49
00:02:59,060 --> 00:03:01,930
You must be good at martial arts.

50
00:03:01,930 --> 00:03:04,519
A tall and straight figure, with the intensity of your stare.

51
00:03:04,520 --> 00:03:07,049
This is definitely not the look of a man who takes orders,

52
00:03:07,050 --> 00:03:09,770
but someone good at giving orders.

53
00:03:09,770 --> 00:03:12,500
Most importantly, your hands.

54
00:03:12,500 --> 00:03:15,680
These are hands skilled at using a knife.

55
00:03:15,680 --> 00:03:17,289
A cook also uses a knife.

56
00:03:17,290 --> 00:03:19,209
A cook uses his wrist to hold a knife.

57
00:03:19,210 --> 00:03:21,849
The knife just does the work. And look at your arms.

58
00:03:21,850 --> 00:03:23,369
Obviously, these are strong arms

59
00:03:23,370 --> 00:03:25,719
which can break rocks when you want.

60
00:03:25,720 --> 00:03:30,770
Based on these, I'm sure Sire is not a cook.

61
00:03:30,770 --> 00:03:32,129
Then, who do you think I am?

62
00:03:32,130 --> 00:03:35,770
You are a 7th rank officer in the Imperial Guard.

63
00:03:35,770 --> 00:03:37,079
I heard that there is a magistrate named Tang Fan

64
00:03:37,080 --> 00:03:41,190
in Shuntian Prefecture who is good at deduction.

65
00:03:41,190 --> 00:03:42,810
You really deserve your reputation.

66
00:03:42,810 --> 00:03:44,110
You're giving me too much credit.

67
00:03:44,110 --> 00:03:46,519
What I said just now is nothing but wild guesses.

68
00:03:46,520 --> 00:03:49,519
There is actually one thing that gives your identity away.

69
00:03:49,520 --> 00:03:50,679
What is it?

70
00:03:50,680 --> 00:03:54,570
You are wearing uniform boots of the 7th rank military officers.

71
00:03:59,160 --> 00:04:00,420
What is your name?

72
00:04:00,420 --> 00:04:03,519
Sui Zhou, a Zongqi at the Northern Administrative Court of Imperial Guards.
<i>(zongqi is a low-ranking commander in the Imperial Guards)</i>

73
00:04:03,520 --> 00:04:05,100
Nice to meet you.

74
00:04:07,050 --> 00:04:09,290
I am Pan Bin, the governor of Shuntian Prefecture.

75
00:04:09,290 --> 00:04:11,090
Official Pan.

76
00:04:11,910 --> 00:04:15,580
To what do I owe the honor of your visit?

77
00:04:23,020 --> 00:04:24,500
Give me a bowl of minced meat noodles.

78
00:04:24,500 --> 00:04:28,049
I don't like eggs. Just cook the noodles the usual way.

79
00:04:31,240 --> 00:04:33,710
You don't have to hide it from me.

80
00:04:33,710 --> 00:04:36,360
Anyway, I'll know sooner or later.

81
00:04:36,360 --> 00:04:39,180
Official Tang, is this your friend?

82
00:04:39,180 --> 00:04:41,550
I thought he was your friend.

83
00:04:41,550 --> 00:04:42,809
Sorry. Where's my manners?

84
00:04:42,810 --> 00:04:44,920
I forgot to introduce myself.

85
00:04:45,810 --> 00:04:50,050
I am Wang Zhi from Western Depot.

86
00:04:50,050 --> 00:04:52,810
- I am…
- Commander Wang of Western Depot.

87
00:04:52,810 --> 00:04:54,300
I heard so much about you.

88
00:04:54,300 --> 00:04:56,520
Thank you.

89
00:04:56,520 --> 00:04:59,649
Sui Zhou, a Zongqi at the Northern Administrative Court of Imperial Guards.

90
00:04:59,650 --> 00:05:02,490
I heard so much about you, too. Please take a seat.

91
00:05:03,530 --> 00:05:04,249
And I am…

92
00:05:04,250 --> 00:05:06,599
What is Commander Wang doing here?

93
00:05:06,600 --> 00:05:10,720
It seems that you and I share the same thought.

94
00:05:20,650 --> 00:05:24,670
You need to mix the minced meat noodles well.

95
00:05:28,000 --> 00:05:30,690
What are you kicking me for?

96
00:05:30,690 --> 00:05:32,520
Sorry. Sorry.

97
00:05:32,520 --> 00:05:34,870
Commander Wang is always well-informed.

98
00:05:34,870 --> 00:05:36,489
I don't know what news this place has

99
00:05:36,490 --> 00:05:39,100
that has interested you.

100
00:05:42,720 --> 00:05:44,670
Give it back!

101
00:05:44,670 --> 00:05:46,620
I heard the son of Marquis Wu'an

102
00:05:46,620 --> 00:05:48,490
didn't die from a sudden stroke during intercourse.

103
00:05:48,490 --> 00:05:51,850
Can I finish my noodles before I am asked to work?

104
00:06:07,490 --> 00:06:10,220
This was found on the bed at the scene of the crime.

105
00:06:10,220 --> 00:06:12,719
There might be a secret hidden behind Zheng Cheng's death.

106
00:06:12,720 --> 00:06:14,489
But Marquis Wu'an doesn't want others to know the scandal.

107
00:06:14,490 --> 00:06:16,830
That's why Official Pan is keeping the case a secret among a few people

108
00:06:16,830 --> 00:06:20,110
in order not to bring shame to the court and the noble family.

109
00:06:24,090 --> 00:06:28,490
This is how Shuntian Prefecture justifies their incompetence?

110
00:06:31,050 --> 00:06:34,899
So Commander Wang is here today for Marquis Wu'an's case?

111
00:06:34,899 --> 00:06:36,249
No, no.

112
00:06:36,250 --> 00:06:39,530
I just want to have a proper chat with Your Excellencies.

113
00:06:39,530 --> 00:06:40,929
We are His Majesty's servants.

114
00:06:40,930 --> 00:06:44,089
We shall be happy to die with His Majesty's one sentence, right?

115
00:06:44,090 --> 00:06:45,550
Yes, that's right.

116
00:06:45,550 --> 00:06:48,599
Mr. Sui, is there any progress with

117
00:06:48,600 --> 00:06:50,399
the Crown Prince's Companion Missing Case?

118
00:06:50,400 --> 00:06:55,260
The reason Young Master Han's carriage was last seen on the street

119
00:06:55,260 --> 00:06:56,969
was because two people were having a fight

120
00:06:56,970 --> 00:06:58,649
and therefore blocked his way.

121
00:06:58,650 --> 00:07:00,020
Of the two men fighting,

122
00:07:00,020 --> 00:07:03,980
one was none other than Marquis Wu'an's son, Zheng Cheng, who suddenly died.

123
00:07:03,980 --> 00:07:05,430
And the other person,

124
00:07:05,430 --> 00:07:08,230
was Magistrate Tang from Shuntian Prefecture.

125
00:07:09,250 --> 00:07:10,399
What a small world!

126
00:07:10,400 --> 00:07:12,369
Official Tang is involved in both cases.

127
00:07:12,370 --> 00:07:13,809
Did Shuntian Prefecture forget a person of interest

128
00:07:13,810 --> 00:07:15,570
must withdraw from the investigation?

129
00:07:15,570 --> 00:07:16,969
- I– 
- So I came to ask Magistrate Tang…

130
00:07:16,970 --> 00:07:20,279
Official Tang, I'd like you to come with me to Northern Administrative Court.

131
00:07:21,370 --> 00:07:24,950
I have a few questions to ask you.

132
00:07:24,950 --> 00:07:26,879
Zongqi Sui, take it easy.

133
00:07:26,880 --> 00:07:29,049
I also want to invite Magistrate Tang

134
00:07:29,050 --> 00:07:31,070
to go to Western Depot with me.

135
00:07:32,360 --> 00:07:36,280
Commander Wang, I came first.

136
00:07:42,570 --> 00:07:46,920
So you said so, as you wish.

137
00:07:47,850 --> 00:07:50,050
I have official business to handle.

138
00:07:50,580 --> 00:07:52,570
Excuse me.

139
00:07:55,880 --> 00:07:58,260
You think I'll just go with you like that?

140
00:08:00,290 --> 00:08:02,530
My chopsticks, chopsticks!

141
00:08:10,820 --> 00:08:18,490
I… I will pay Your Excellency's bill for the noodles, too.

142
00:08:27,690 --> 00:08:30,529
No matter what, I am the lower 6th rank magistrate of Shuntian Prefecture.

143
00:08:30,530 --> 00:08:32,519
That means I am half a rank higher than you, a 7th rank Zongqi!

144
00:08:32,519 --> 00:08:34,249
How can you be so rude to your superior!

145
00:08:34,250 --> 00:08:36,270
When the Imperial Guard are investigating by order of His Majesty,

146
00:08:36,270 --> 00:08:38,730
we can call any officials for questioning no matter what rank he is.

147
00:08:38,730 --> 00:08:40,369
Your Shuntian Prefecture is no exception.

148
00:08:40,370 --> 00:08:42,489
Are you scaring me with the Imperial Edict Prison?

149
00:08:42,490 --> 00:08:44,599
This is just the Northern Administrative Court's prison.

150
00:08:44,600 --> 00:08:47,159
The Imperial Edict Prison only receives courtiers of 3rd rank or above.

151
00:08:47,160 --> 00:08:48,080
What are you getting at?

152
00:08:48,080 --> 00:08:50,900
Your rank is not high enough.

153
00:08:50,900 --> 00:08:54,159
Official Sui! There must be some misunderstanding.

154
00:08:57,050 --> 00:08:58,399
No matter what, I am a magistrate!

155
00:08:58,400 --> 00:09:00,449
You Imperial Guard can't treat me like this!

156
00:09:00,450 --> 00:09:03,250
Zongqi Sui? Official Sui?

157
00:09:05,610 --> 00:09:08,190
Find out the ingredients of this medicine.

158
00:09:09,400 --> 00:09:11,660
I will find out within three days!

159
00:09:13,980 --> 00:09:16,080
Two days?

160
00:09:16,080 --> 00:09:18,350
By noon tomorrow,

161
00:09:18,350 --> 00:09:19,750
Yes, Sir.

162
00:09:39,200 --> 00:09:42,300
Zongqi Sui! You are finally here.

163
00:09:42,300 --> 00:09:45,889
I thought about it all night but I still can't figure out

164
00:09:45,890 --> 00:09:48,060
how I could possibly kill Zheng Cheng.

165
00:09:48,060 --> 00:09:49,460
Look.

166
00:09:52,010 --> 00:09:54,779
<i>I met Zheng Cheng downtown at half-past 3:00 in the afternoon.</i>

167
00:09:54,779 --> 00:09:57,049
<i>Then I wanted to go to Dong's Restaurant for meat noodles.</i>

168
00:09:57,050 --> 00:09:58,199
<i>But I did not expect on my way there,</i>

169
00:09:58,200 --> 00:10:02,149
<i>Official Pan Bin made me return to Shuntian Prefecture to study the case files.</i>

170
00:10:02,160 --> 00:10:05,489
<i>I did not expect that I wouldn't come out of the office until 6:00.</i>

171
00:10:05,489 --> 00:10:08,279
<i>I didn't even go to the toilet once during the period.</i>

172
00:10:08,280 --> 00:10:12,560
<i>Official Pan and several officials of Shuntian Prefecture can be my witnesses.</i>

173
00:10:12,560 --> 00:10:15,150
<i>Then I went home along Nanshi Street.</i>

174
00:10:15,150 --> 00:10:18,170
<i>Along the way, I bought a piece of braised pork at Dongle Restaurant.</i>

175
00:10:18,170 --> 00:10:21,009
<i>Green Flower Wine at Clear Cloud Shop,</i>

176
00:10:21,010 --> 00:10:24,170
<i>and then I bought the last box of osmanthus cake at Lucky Noble Store.</i>

177
00:10:24,170 --> 00:10:27,590
<i>When I got home, it was already 8:30.</i>

178
00:10:27,590 --> 00:10:30,719
<i>Zheng Cheng was killed sometime between 7:00 to 11:00 at night.</i>

179
00:10:30,720 --> 00:10:32,079
<i>And during that period,</i>

180
00:10:32,080 --> 00:10:34,329
<i>it was only between 8:30 to 11:00 that I didn't have an alibi.</i>

181
00:10:34,330 --> 00:10:37,079
<i>In other words, if I were to kill Zheng Cheng,</i>

182
00:10:37,080 --> 00:10:38,350
<i>within just two and a half hours,</i>

183
00:10:38,350 --> 00:10:42,210
<i>I had to arrive at Joyous Brothel, kill him,</i>

184
00:10:42,210 --> 00:10:45,369
<i>and rush home before Old Zhang from Shuntian Prefecture</i>

185
00:10:45,370 --> 00:10:46,800
<i>arrived at my house.</i>

186
00:10:46,800 --> 00:10:48,639
<i>However, there are five routes</i>

187
00:10:48,640 --> 00:10:50,129
<i>from my house to Joyous Brothel.</i>

188
00:10:50,130 --> 00:10:51,129
<i>You see.</i>

189
00:10:51,130 --> 00:10:53,250
<i>The first, turn into a shortcut from the main street.</i>

190
00:10:53,251 --> 00:10:54,279
<i>[One]</i>

191
00:10:54,280 --> 00:10:55,599
<i>Where I can ride a fast horse.</i>

192
00:10:55,600 --> 00:10:57,519
<i>But it takes at least one and a half hours for a single trip.</i>

193
00:10:57,520 --> 00:10:59,079
<i>I can't finish the killing on time.</i>

194
00:10:59,080 --> 00:11:00,570
<i>So it's impossible.</i>

195
00:11:00,570 --> 00:11:02,960
<i>The second route, where I only take small paths.</i>

196
00:11:02,961 --> 00:11:04,009
<i>[Two]</i>

197
00:11:04,010 --> 00:11:05,839
<i>Even if I am as fast as a martial arts master,</i>

198
00:11:05,840 --> 00:11:08,449
<i>I have to walk for two hours to get there. So not possible.</i>

199
00:11:08,450 --> 00:11:10,561
<i>The third route, I can pass through He Mansion.</i>

200
00:11:10,561 --> 00:11:11,599
<i>[Three]</i>

201
00:11:11,600 --> 00:11:12,759
<i>For this route I not only have to run fast,</i>

202
00:11:12,760 --> 00:11:14,129
<i>but also have to climb through walls and walk on roofs.</i>

203
00:11:14,130 --> 00:11:15,639
<i>It still takes about two hours.</i>

204
00:11:15,640 --> 00:11:17,030
<i>So impossible.</i>

205
00:11:17,030 --> 00:11:19,889
<i>The fourth route, I need to cross Qingshui River,</i>

206
00:11:19,890 --> 00:11:21,980
<i>[Four]</i> 
 <i>and take a boat to Joyous Brothel.</i>

207
00:11:21,980 --> 00:11:23,689
<i>Even if two people paddle,</i>

208
00:11:23,690 --> 00:11:25,809
<i>it still takes one hour to get there.</i>

209
00:11:25,810 --> 00:11:27,369
<i>Then in the rest one and a half hours,</i>

210
00:11:27,370 --> 00:11:29,889
<i>I need to cross the five courtyards of Joyous Brothel</i>

211
00:11:29,890 --> 00:11:31,370
<i>until I arrive at the executive lounge where the regular customers are,</i>

212
00:11:31,370 --> 00:11:33,930
<i>find out Zheng Cheng's room, and kill him.</i>

213
00:11:33,930 --> 00:11:36,510
<i>And I can't be seen by anyone during the whole process.</i>

214
00:11:36,510 --> 00:11:37,710
<i>And after I kill him,</i>

215
00:11:37,710 --> 00:11:40,180
<i>I have to get back home before 1:00 a.m.</i>

216
00:11:40,180 --> 00:11:42,690
<i>And the fifth and final route.</i>

217
00:11:42,690 --> 00:11:44,450
<i>[Five]</i>

218
00:11:47,510 --> 00:11:51,150
<i>Where I take Liuyin Street, go past Zhang's Wonton stall, and go north.</i>

219
00:11:51,150 --> 00:11:54,059
<i>I have to arrive at Joyous Brothel and kill him and then get back home</i>

220
00:11:54,059 --> 00:11:56,250
within two and a half hours.

221
00:11:56,690 --> 00:11:59,170
I am not that good.

222
00:11:59,170 --> 00:12:04,730
Unless I am some kind of secret martial arts master.

223
00:12:04,730 --> 00:12:08,249
But Official Sui. Look how skinny I am.

224
00:12:14,510 --> 00:12:16,210
Are you hungry?

225
00:12:31,810 --> 00:12:35,640
Do you know why I took you into custody yesterday?

226
00:12:37,970 --> 00:12:40,170
If it were not for me to take you last night,

227
00:12:40,170 --> 00:12:44,220
Wang Zhi would have taken you with him. The crown prince's studying companion,

228
00:12:44,220 --> 00:12:45,960
Grand Preceptor Han's second son Han Zao,

229
00:12:45,960 --> 00:12:48,830
disappeared around 3:00 yesterday afternoon.

230
00:12:48,830 --> 00:12:50,730
This matter has nothing to do with me!

231
00:12:50,730 --> 00:12:53,489
But at 3:00, the missing carriage

232
00:12:53,490 --> 00:12:55,759
once stopped in the downtown area where you two had a dispute.

233
00:12:55,760 --> 00:12:57,830
It went missing after that.

234
00:12:57,830 --> 00:12:59,929
But His Highness's studying companion,

235
00:12:59,930 --> 00:13:02,630
Han Mansion's carriage, downtown, and Zheng Cheng?

236
00:13:02,630 --> 00:13:04,960
None of these are related!

237
00:13:06,150 --> 00:13:08,390
What does this Han Zao look like?

238
00:13:08,390 --> 00:13:13,290
13 years old, thin, about five chi tall.
<i>(chi is a Chinese foot; about .333 meter or 1,094 feet)</i>

239
00:13:19,000 --> 00:13:21,170
Is this him?

240
00:13:30,690 --> 00:13:33,850
What should I do?!

241
00:13:34,710 --> 00:13:39,640
What should I tell my master?

242
00:13:43,160 --> 00:13:45,340
Don't be too sad.

243
00:13:45,340 --> 00:13:47,140
Get up first.

244
00:13:48,810 --> 00:13:52,300
Don't be too sad. Let's go. Don't be too sad.

245
00:13:52,300 --> 00:13:54,300
Is Zheng Cheng's body also in Shuntian Prefecture?

246
00:13:54,300 --> 00:13:55,850
Can I see it?

247
00:13:55,850 --> 00:13:58,810
Zheng Cheng's body has been taken back by Marquis Wu'an for the funeral.

248
00:13:58,810 --> 00:14:01,560
Before the body was sent back, it was examined by a medical officer and a coroner.

249
00:14:01,560 --> 00:14:04,030
Preliminary judgment is he died of poisoning.

250
00:14:04,030 --> 00:14:05,520
What kind of poison?

251
00:14:05,520 --> 00:14:06,730
I don't know yet.

252
00:14:06,730 --> 00:14:09,829
But we found a bottle of scattered Fuyangchun pills on the bed.

253
00:14:09,829 --> 00:14:11,250
We asked Zheng Cheng's servant.

254
00:14:11,250 --> 00:14:13,759
He said Zheng Cheng would take the pill around 9:00 to 11:00 every morning.

255
00:14:13,759 --> 00:14:15,290
He took the medicine prescription

256
00:14:15,290 --> 00:14:18,440
to buy all the ingredients at Returning Spring Pharmacy in town.

257
00:14:18,440 --> 00:14:20,440
- Xue Ling. 
 - Yes, Sir.

258
00:14:20,440 --> 00:14:21,590
Go to Marquis Wu'an's mansion.

259
00:14:21,590 --> 00:14:24,290
Bring Zheng Cheng's body back to the Northern Administrative Court.

260
00:14:24,290 --> 00:14:25,610
Yes, Sir!

261
00:14:25,610 --> 00:14:26,520
Let's go!

262
00:14:26,520 --> 00:14:27,960
Where are you going?

263
00:14:27,960 --> 00:14:29,800
Returning Spring Pharmacy.

264
00:14:33,520 --> 00:14:35,540
Why are some records missing?

265
00:14:35,540 --> 00:14:38,100
I don't know, Your Excellencies!

266
00:14:38,100 --> 00:14:40,429
Were you responsible for getting all the ingredients of this prescription?

267
00:14:40,429 --> 00:14:41,519
No, no, no!

268
00:14:41,520 --> 00:14:44,320
I started to be in charge of filling prescriptions only a few days ago.

269
00:14:44,320 --> 00:14:46,300
Before that, it was a clerk named

270
00:14:46,300 --> 00:14:48,599
Lin Chaodong who was responsible for the job.

271
00:14:48,600 --> 00:14:50,159
But he asked for leave

272
00:14:50,160 --> 00:14:51,839
saying he needed to take care of something back in his hometown

273
00:14:51,840 --> 00:14:54,980
in Weihui of Henan.

274
00:14:54,980 --> 00:14:56,490
During the period of the missing records,

275
00:14:56,490 --> 00:14:59,000
this Lin Chaodong was in charge of filling prescriptions. Right?

276
00:14:59,000 --> 00:15:00,370
Yes.

277
00:15:00,370 --> 00:15:03,130
What does Lin Chaodong look like?

278
00:15:03,130 --> 00:15:05,599
He is in his 20s. Not too tall nor too short.

279
00:15:05,600 --> 00:15:08,199
Not too fat nor too skinny. Looks quite gentle.

280
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
He looks like a scholar.

281
00:15:10,200 --> 00:15:15,250
And also… Right, there is a soybean-sized mole on his face.

282
00:15:15,250 --> 00:15:16,510
Right here.

283
00:15:16,510 --> 00:15:18,830
<i>Do you know the apothecary?</i>

284
00:15:18,830 --> 00:15:22,400
<i>Tall and thin.</i>

285
00:15:22,400 --> 00:15:26,810
<i>Here... no, here, he has a mole here.</i>

286
00:15:34,170 --> 00:15:37,760
Excuse me.

287
00:15:39,610 --> 00:15:44,810
I want perilla leaf, wrinkled giant hyssop,

288
00:15:44,810 --> 00:15:48,730
radix sileris, Nepeta cataria, Honeysuckle flower, astragalus,

289
00:15:48,730 --> 00:15:52,670
and rhizoma atractylodis, 10 grams each. And then 3 grams of liquorice.

290
00:15:56,490 --> 00:15:58,930
Owner Li, are you leaving so soon?

291
00:15:58,930 --> 00:16:01,049
Why won't you let me go?

292
00:16:01,050 --> 00:16:03,620
Owner Li, stop acting.

293
00:16:03,620 --> 00:16:06,440
You are the shopkeeper of Returning Spring Pharmacy.

294
00:16:06,440 --> 00:16:08,839
First, when you entered this store,

295
00:16:08,840 --> 00:16:11,610
this clerk didn't greet you like he normally greets customers.

296
00:16:11,610 --> 00:16:14,420
Because he knew you were not a customer.

297
00:16:14,420 --> 00:16:16,279
Second, during the whole process of you getting the herbs,

298
00:16:16,280 --> 00:16:18,449
the two of you deliberately avoided eye contact.

299
00:16:18,450 --> 00:16:20,070
And also, Owner Li, you moved your eyes

300
00:16:20,070 --> 00:16:21,839
to each ingredient drawer

301
00:16:21,840 --> 00:16:23,830
even faster than this clerk every time.

302
00:16:23,830 --> 00:16:27,130
If you weren't the shopkeeper, who else could you be?

303
00:16:27,130 --> 00:16:30,980
Owner Li, please come with me to the Northern Administrative Court.

304
00:16:33,810 --> 00:16:34,850
Bring him in there.

305
00:16:34,850 --> 00:16:36,350
Yes, Sir!

306
00:16:38,640 --> 00:16:40,569
The Eastern Depot is one step ahead of us.

307
00:16:40,570 --> 00:16:42,810
They took Zheng Cheng's body.

308
00:16:43,830 --> 00:16:45,960
Magistrate Tang, sorry but you can't go in.

309
00:16:45,960 --> 00:16:46,910
What does it mean?

310
00:16:46,910 --> 00:16:50,710
We are working on a case, so no outsiders allowed.

311
00:16:51,400 --> 00:16:53,199
No outsiders allowed?

312
00:16:53,200 --> 00:16:56,049
When you arrested me yesterday, why didn't you say outsiders are not allowed to come in?

313
00:16:56,049 --> 00:16:57,640
Outsider!  Outsider!

314
00:16:57,640 --> 00:16:59,400
When did I become an outsider again?

315
00:16:59,400 --> 00:17:00,639
You kicked down the ladder after you crossed the river,

316
00:17:00,640 --> 00:17:02,399
cast aside the bow once the birds are gone, beat the monk once the funeral is over!

317
00:17:02,400 --> 00:17:03,730
The more I think about it, the more I get angry!

318
00:17:03,730 --> 00:17:06,090
Official Tang, Commander Wang would like to see you.

319
00:17:10,050 --> 00:17:10,850
<i>[My Sexy Lady]</i>

320
00:17:12,050 --> 00:17:15,850
"My Sexy Lady,"  "Lust,"

321
00:17:15,850 --> 00:17:18,049
"In Her Boudoir,"

322
00:17:18,050 --> 00:17:20,340
"Hard Illusion,"

323
00:17:20,340 --> 00:17:22,260
"Red Blossom."

324
00:17:22,260 --> 00:17:24,380
You are really a productive writer.

325
00:17:24,380 --> 00:17:28,130
Although you only used pen names, it's not so hard

326
00:17:28,130 --> 00:17:33,630
for Western Depot and me to find out it was you.

327
00:17:33,630 --> 00:17:35,879
Shuntian Prefecture gives low salaries.

328
00:17:35,880 --> 00:17:37,530
Plus, I'm just a lower 6th rank official.

329
00:17:37,530 --> 00:17:40,530
My annual salary is only twenty taels of silver, so…

330
00:17:40,530 --> 00:17:42,770
This copy has been my well-thumbed novel for a long time.

331
00:17:42,770 --> 00:17:46,010
You must leave your signature for me.

332
00:17:52,760 --> 00:17:54,689
Thank you!

333
00:17:54,690 --> 00:17:56,960
I racked my brains writing this one.

334
00:17:56,960 --> 00:17:58,280
But since I've met a big fan,

335
00:17:58,280 --> 00:18:01,140
all those sufferings are worth it.

336
00:18:15,440 --> 00:18:18,410
How can a respected lower 6th rank magistrate of Shuntian Prefecture

337
00:18:18,410 --> 00:18:20,610
write erotic novels in private?

338
00:18:20,610 --> 00:18:23,060
Not to mention you were personally picked by His Majesty in the imperial exam!

339
00:18:23,060 --> 00:18:24,900
You almost won the first place at that time!

340
00:18:24,900 --> 00:18:26,610
If people found out,

341
00:18:26,610 --> 00:18:29,040
I wonder what the other officials would think of you.

342
00:18:29,040 --> 00:18:31,890
Commander Wang, this is so mean!

343
00:18:31,890 --> 00:18:34,280
Now, don't be so angry.

344
00:18:34,280 --> 00:18:36,250
I said it from the bottom of my heart.

345
00:18:36,250 --> 00:18:38,729
If you want to blame, you can only blame

346
00:18:38,730 --> 00:18:40,279
Shuntian Prefectures salary is too low.

347
00:18:40,280 --> 00:18:41,929
This is not your fault.

348
00:18:41,930 --> 00:18:45,159
Besides, you would rather write novels to make up for your salary

349
00:18:45,160 --> 00:18:48,399
than illegally accept bribes.

350
00:18:48,400 --> 00:18:50,350
You're a good official in this sense.

351
00:18:50,350 --> 00:18:54,429
Whether I am a good official or not is totally up to your words.

352
00:18:54,429 --> 00:18:56,200
This is the same with everything.

353
00:18:56,200 --> 00:18:58,760
The destinies of you and me rely on

354
00:18:58,761 --> 00:19:00,950
just a few people's opinions.

355
00:19:00,950 --> 00:19:04,380
Public clamor can confound right and wrong.

356
00:19:10,730 --> 00:19:13,900
All right, let's get back to business.

357
00:19:13,900 --> 00:19:17,800
Today, I brought you a gift.

358
00:19:21,480 --> 00:19:23,130
- Fuyangchun? 
 - Exactly.

359
00:19:23,130 --> 00:19:25,850
I asked doctors who work for me to check the ingredients.

360
00:19:25,850 --> 00:19:28,250
There were two ingredients that are not in the original prescription.

361
00:19:28,250 --> 00:19:29,730
Which two ingredients?

362
00:19:29,730 --> 00:19:33,470
Bupleurum and Western Xia grass aconitum.

363
00:19:33,470 --> 00:19:36,159
Western Depot is really efficient.

364
00:19:36,160 --> 00:19:39,960
But I don't understand why you're telling me this.

365
00:19:39,960 --> 00:19:41,420
Didn't I say it from the beginning?

366
00:19:41,420 --> 00:19:42,689
Instead of killing and bloodshed,

367
00:19:42,690 --> 00:19:44,590
information is the most adorable thing.

368
00:19:44,590 --> 00:19:48,420
Today, I helped you, and you will help me, too. Right?

369
00:19:50,800 --> 00:19:52,449
Han Zao is dead.

370
00:19:52,450 --> 00:19:53,950
His Highness the Crown Prince is heartbroken.

371
00:19:53,950 --> 00:19:57,610
We have to find this murderer as soon as possible.

372
00:19:57,610 --> 00:19:59,329
Commander Wang is right.

373
00:19:59,330 --> 00:20:00,689
The Western Depot can send someone

374
00:20:00,690 --> 00:20:03,329
to assist in the examination of Han Zao's body.

375
00:20:03,330 --> 00:20:05,020
You already know that?

376
00:20:05,020 --> 00:20:07,209
I already knew even before

377
00:20:07,210 --> 00:20:09,690
the butler who identified the corpse went back to Han Mansion.

378
00:20:10,480 --> 00:20:12,630
Now, Western Depot is more than impressive.

379
00:20:12,630 --> 00:20:16,300
In my opinion, it is terrifying.

380
00:20:16,300 --> 00:20:17,999
Don't be afraid.

381
00:20:18,000 --> 00:20:20,640
You have nothing to be afraid of.

382
00:20:21,810 --> 00:20:25,350
<i>Commander, can I see you for a moment?</i>

383
00:20:26,130 --> 00:20:27,569
I am sorry that you have to excuse me

384
00:20:27,570 --> 00:20:29,530
to take care of some trivial matters.

385
00:20:29,530 --> 00:20:33,069
Make yourself at home. I have to go now.

386
00:20:34,280 --> 00:20:35,560
Enjoy.

387
00:20:35,560 --> 00:20:38,720
Just put it on my account if you need to buy anything.

388
00:20:42,040 --> 00:20:47,250
Poisoned? This is clearly a scheme targeting me!

389
00:20:47,250 --> 00:20:50,590
Your Highness, you should not let anger harm your health.

390
00:20:51,770 --> 00:20:55,440
Now everyone thinks I wanted to kill the crown prince!

391
00:20:55,440 --> 00:20:57,780
Investigate for me!

392
00:20:57,780 --> 00:21:00,350
I'd like to see who is so bold

393
00:21:00,350 --> 00:21:02,650
to frame me for it!

394
00:21:05,120 --> 00:21:06,820
Yes.

395
00:21:17,090 --> 00:21:18,999
Your Highness, don't lose sleep over it.

396
00:21:19,000 --> 00:21:23,110
Whether you did it or not, you didn't do it.

397
00:21:27,990 --> 00:21:30,660
Even you suspect that I did it?

398
00:21:32,120 --> 00:21:35,639
Your Highness, you always entrust me to do whatever you want to do.

399
00:21:35,640 --> 00:21:37,639
Since even I didn't know anything about it,

400
00:21:37,640 --> 00:21:39,809
of course, this has nothing to do with Your Highness.

401
00:21:39,810 --> 00:21:41,879
I will find out the truth as soon as possible

402
00:21:41,880 --> 00:21:44,040
and give you the answer.

403
00:21:46,730 --> 00:21:50,110
You can go now. Let me think about it myself.

404
00:22:02,680 --> 00:22:04,680
Sir, there are still three dishes not served.

405
00:22:04,680 --> 00:22:05,800
Do you still want us to serve them?

406
00:22:05,800 --> 00:22:07,560
Of course!

407
00:22:07,560 --> 00:22:09,120
Yes.

408
00:22:09,120 --> 00:22:11,420
What is this song?

409
00:22:12,080 --> 00:22:16,020
Sir, this is Lady Qingzi playing the zither.

410
00:22:17,080 --> 00:22:21,980
I want to ask Lady Qingzi to play a song for me.

411
00:22:25,300 --> 00:22:28,160
I've been waiting for a long time.

412
00:22:33,630 --> 00:22:35,680
I am so sorry

413
00:22:35,680 --> 00:22:38,570
to have kept you waiting for a long time.

414
00:22:40,510 --> 00:22:42,529
Today, you look...

415
00:22:42,529 --> 00:22:44,979
a little different from the last time I saw you.

416
00:22:44,979 --> 00:22:47,610
Different how?

417
00:22:47,610 --> 00:22:51,260
Your clothes are messed up.

418
00:22:51,260 --> 00:22:55,260
Why are you so stiff?

419
00:22:55,260 --> 00:22:58,249
The hem of this kind of gown is easy to get messed up.

420
00:22:58,249 --> 00:23:00,090
I'll help you fix it.

421
00:23:01,750 --> 00:23:04,180
Your hat is crooked, too.

422
00:23:05,430 --> 00:23:08,950
Sorry! I can't.

423
00:23:10,900 --> 00:23:12,369
I asked you to come today

424
00:23:12,369 --> 00:23:15,130
to ask you some questions about Zheng Cheng.

425
00:23:18,420 --> 00:23:22,830
So this is an interrogation.

426
00:23:22,830 --> 00:23:25,580
What do you want to know?

427
00:23:38,010 --> 00:23:40,680
I heard that Zheng Cheng was obsessed with you.

428
00:23:40,680 --> 00:23:42,529
He's already bought your freedom back from the brothel.

429
00:23:42,529 --> 00:23:46,450
Now he's dead, but you don't seem…

430
00:23:46,450 --> 00:23:50,020
You want to ask why I don't look sad.

431
00:23:53,440 --> 00:23:55,820
Since I have degraded myself to work here,

432
00:23:55,820 --> 00:23:59,390
if I felt heartbroken over every client who left me,

433
00:23:59,390 --> 00:24:02,690
then I would have died a long time ago.

434
00:24:02,690 --> 00:24:05,870
So how do you feel about him?

435
00:24:06,410 --> 00:24:08,309
In Joyous Brothel,

436
00:24:08,309 --> 00:24:10,950
everyone just joined in the fun on occasion.

437
00:24:10,950 --> 00:24:13,889
But he bought my freedom.

438
00:24:13,889 --> 00:24:16,000
Thus, I owe him a big favor.

439
00:24:16,000 --> 00:24:17,409
Speaking of which, Your Excellency,

440
00:24:17,409 --> 00:24:19,660
is there any progress with this case?

441
00:24:19,660 --> 00:24:21,729
There are many doubts in this case.

442
00:24:21,729 --> 00:24:24,970
I don't think Zheng Cheng died of a sudden stroke.

443
00:24:24,970 --> 00:24:28,919
And there are signs the crime scene was cleaned up.

444
00:24:28,919 --> 00:24:30,990
What's more…

445
00:24:35,160 --> 00:24:37,830
Do you recognize this?

446
00:24:38,440 --> 00:24:40,729
Is this Fuyangchun?

447
00:24:40,729 --> 00:24:43,250
This is the prescription you gave him.

448
00:24:45,550 --> 00:24:47,660
No matter how strong he was,

449
00:24:47,660 --> 00:24:50,319
Young Master Zheng could not maintain his health by indulging in sensual pleasure day and night.

450
00:24:50,319 --> 00:24:51,749
If he was not fit enough to do something,

451
00:24:51,749 --> 00:24:55,880
he wouldn't have fun here,

452
00:24:55,880 --> 00:24:58,520
then he wouldn't spend money.

453
00:24:58,520 --> 00:25:00,919
Even if I didn't give him this prescription,

454
00:25:00,919 --> 00:25:03,110
someone else would have.

455
00:25:04,250 --> 00:25:07,409
Have you noticed anything strange about him recently?

456
00:25:07,409 --> 00:25:09,230
Or did he have any enemies?

457
00:25:09,230 --> 00:25:11,610
I didn't notice anything unusual about him.

458
00:25:11,610 --> 00:25:14,930
But with his bossy temperament,

459
00:25:14,930 --> 00:25:17,930
it's natural he had enemies.

460
00:25:17,930 --> 00:25:20,259
But whether there is anyone who hated him enough to kill him,

461
00:25:20,259 --> 00:25:22,960
is unknown to me.

462
00:25:24,510 --> 00:25:27,489
Your Excellencies! I really told you everything I knew.

463
00:25:27,489 --> 00:25:29,780
Please!

464
00:25:37,040 --> 00:25:39,510
He's still alive and kicking.

465
00:25:43,150 --> 00:25:48,830
Lin Chaodong came to Returning Spring Pharmacy two years ago.

466
00:25:48,830 --> 00:25:53,149
I heard he came to the capital for a girl he grew up with.

467
00:25:53,149 --> 00:25:56,769
He started as doing some odd jobs in the store.

468
00:25:56,769 --> 00:26:01,400
Later, I found out he was literate, hard-working, and smart.

469
00:26:01,400 --> 00:26:05,060
It didn't take long for me to put him to the job as an apothecary at the counter.

470
00:26:05,060 --> 00:26:07,139
He never got into trouble,

471
00:26:07,139 --> 00:26:08,279
and he kept everything to himself.

472
00:26:08,279 --> 00:26:11,179
I never heard of anything standing out with him.

473
00:26:11,179 --> 00:26:13,849
Anyway, I said all I know.

474
00:26:13,849 --> 00:26:15,609
Even if you kill me,

475
00:26:15,610 --> 00:26:18,500
I don't have anything else I can tell you.

476
00:26:18,500 --> 00:26:20,930
If that's true,

477
00:26:20,930 --> 00:26:24,410
when we were in Returning Spring Pharmacy, why did you try to avoid us?

478
00:26:25,010 --> 00:26:27,969
Let me be honest with you.

479
00:26:27,970 --> 00:26:31,400
I have been trading medicinal herbs

480
00:26:31,400 --> 00:26:33,509
in the Iron Market with the Oirats for years.

481
00:26:33,509 --> 00:26:36,269
They don't want money but wrought iron. So I…

482
00:26:36,269 --> 00:26:39,010
Wrought iron is a controlled product by the imperial court.

483
00:26:39,010 --> 00:26:42,079
The Ming government strictly forbids selling it to the Oirats and the Jurchens.

484
00:26:42,079 --> 00:26:44,889
Please spare my life! I won't do it again!

485
00:26:44,889 --> 00:26:46,009
I won't!

486
00:26:46,009 --> 00:26:48,359
So did you also buy

487
00:26:48,359 --> 00:26:50,469
that Western Xia grass aconitum from the Oirats?

488
00:26:50,469 --> 00:26:53,050
Western Xia grass aconitum?

489
00:26:53,050 --> 00:26:56,559
It is very toxic with mediocre medicinal effects.

490
00:26:56,559 --> 00:26:58,409
Drugstores normally don't use it for medicine.

491
00:26:58,409 --> 00:27:00,179
Why would I need it?

492
00:27:00,179 --> 00:27:01,949
Maybe not so good as medicine,

493
00:27:01,949 --> 00:27:04,369
but it's quite good for poisoning.

494
00:27:04,369 --> 00:27:09,389
I don't understand what Your Excellency is saying.

495
00:27:09,389 --> 00:27:12,540
You don't? It's okay if you don't understand it now.

496
00:27:12,540 --> 00:27:16,340
I have hundreds of ways to make you understand.

497
00:27:23,280 --> 00:27:24,999
You, and you.

498
00:27:25,000 --> 00:27:27,600
You two come out.

499
00:27:50,670 --> 00:27:54,320
Kill him, and you can leave here.

500
00:27:55,560 --> 00:27:57,460
Your Excellency!

501
00:27:59,250 --> 00:28:01,000
Hurry up.

502
00:28:01,000 --> 00:28:02,379
Or I might regret my decision.

503
00:28:02,379 --> 00:28:03,210
Your Excellency!

504
00:28:03,211 --> 00:28:05,099
Your Excellency! Have mercy!

505
00:28:05,099 --> 00:28:06,300
Your Excellency!

506
00:28:06,300 --> 00:28:08,380
Spare my life!

507
00:28:21,110 --> 00:28:23,530
Your Excellency! Spare my life!

508
00:28:24,830 --> 00:28:26,750
He really doesn't know.

509
00:28:26,750 --> 00:28:29,000
It's no use killing him.

510
00:28:29,820 --> 00:28:32,040
I know.

511
00:28:32,040 --> 00:28:34,970
I just wanted to see how long he can hang in there.

512
00:28:40,310 --> 00:28:42,730
What is your name?

513
00:28:46,140 --> 00:28:47,860
Jia Kui.

514
00:28:48,920 --> 00:28:50,720
Commander.

515
00:28:52,040 --> 00:28:53,990
Eastern Depot?

516
00:31:00,530 --> 00:31:02,330
Are you all right?

517
00:31:02,330 --> 00:31:03,599
Why are you here?

518
00:31:03,599 --> 00:31:05,420
I came looking for you.

519
00:31:06,490 --> 00:31:09,190
You want to arrest me again?

520
00:31:10,990 --> 00:31:14,109
There was a fire at Eastern Depot which burned the morgue.

521
00:31:14,109 --> 00:31:15,559
Why are you telling me this?

522
00:31:15,559 --> 00:31:17,249
I didn't set it on fire.

523
00:31:17,250 --> 00:31:21,350
Zheng Cheng's body was taken away by Eastern Depot this morning.

524
00:31:21,950 --> 00:31:24,210
Zheng Cheng's body?

525
00:31:40,130 --> 00:31:42,290
Have you never seen a body before?

526
00:31:42,290 --> 00:31:46,150
I have. But this is just too much.

527
00:31:51,700 --> 00:31:53,560
Don't you feel disgusted?

528
00:31:53,560 --> 00:31:56,120
I got used to it.

529
00:32:03,490 --> 00:32:06,720
There are three stab wounds in the chest and abdomen.

530
00:32:06,720 --> 00:32:11,070
Every wound is more than three cun deep.
<i>(equal to 3,333 centimeters or 1,312 inches)</i>

531
00:32:11,070 --> 00:32:13,019
This body is not Zheng Cheng.

532
00:32:13,019 --> 00:32:15,059
We checked Zheng Cheng's body before.

533
00:32:15,059 --> 00:32:16,720
There were no external injuries.

534
00:32:16,720 --> 00:32:19,849
Could it be that someone swapped the body

535
00:32:19,850 --> 00:32:23,349
and set a fire to destroy evidence? Or...

536
00:32:23,349 --> 00:32:24,950
What?

537
00:32:25,490 --> 00:32:26,990
My neck hurts.

538
00:32:26,990 --> 00:32:28,159
I have a headache, too.

539
00:32:28,160 --> 00:32:29,359
I can't do it anymore.

540
00:32:29,360 --> 00:32:30,330
I have to go.

541
00:32:50,330 --> 00:32:53,850
Who is it? Can't you knock?

542
00:32:59,510 --> 00:33:01,109
No snacks today?

543
00:33:01,109 --> 00:33:03,630
Madam is in a bad mood today.

544
00:33:03,630 --> 00:33:05,650
Why?

545
00:33:05,650 --> 00:33:07,860
Isn't your master coming back home soon?

546
00:33:07,860 --> 00:33:09,629
This is exactly why she's in a bad mood.

547
00:33:09,629 --> 00:33:13,780
The master sent a letter back saying he's got a concubine

548
00:33:13,780 --> 00:33:18,110
and I heard that the concubine is pregnant.

549
00:33:18,110 --> 00:33:20,780
Madam has been devastated these days.

550
00:33:26,040 --> 00:33:27,760
Who is it?

551
00:33:40,380 --> 00:33:42,250
Zongqi Sui.

552
00:33:44,340 --> 00:33:46,139
You didn't finish your sentence yesterday.

553
00:33:46,139 --> 00:33:47,940
What?

554
00:33:47,940 --> 00:33:49,679
You said Zheng Cheng's body was fake.

555
00:33:49,679 --> 00:33:51,849
Somebody destroyed the body to destroy the evidence.

556
00:33:51,849 --> 00:33:53,379
My neck hurts.

557
00:33:53,379 --> 00:33:55,480
I can't speak.

558
00:33:57,380 --> 00:33:59,640
Do you want to have a pear?

559
00:34:03,300 --> 00:34:05,109
Zongqi Sui is such a good cook.

560
00:34:05,109 --> 00:34:08,180
You can make delicious food with pears.

561
00:34:21,770 --> 00:34:23,519
You mean Marquis Wu'an

562
00:34:23,520 --> 00:34:26,099
handed over a fake body to Eastern Depot?

563
00:34:26,099 --> 00:34:28,390
- Yes. 
 - Why?

564
00:34:28,390 --> 00:34:30,269
I haven't figured this out yet.

565
00:34:30,269 --> 00:34:33,169
But at least it suggests there is something fishy about the death of Zheng Cheng

566
00:34:33,169 --> 00:34:36,670
and definitely has something to do with someone in Marquis Wu'an's Mansion.

567
00:34:36,670 --> 00:34:38,859
Wang Zhi looked into it and told me there were two extra ingredients.

568
00:34:38,859 --> 00:34:40,970
Bupleurum and Western Xia grass aconitum.

569
00:34:40,970 --> 00:34:43,039
Grass aconitum is inherently toxic

570
00:34:43,039 --> 00:34:45,940
but the bupleurum can retain its toxicity in the human body.

571
00:34:45,940 --> 00:34:47,039
If you continue to take the medicine,

572
00:34:47,039 --> 00:34:51,470
the nourishing Fuyangchun can become a chronic poison

573
00:34:51,470 --> 00:34:53,450
that gradually poisoned the heart and lungs and weakened your body.

574
00:34:54,750 --> 00:34:58,100
Brother, Han Mansion's carriage has been found.

575
00:35:01,560 --> 00:35:03,820
Official Tang, your hat!

576
00:35:06,850 --> 00:35:08,519
- Here you are.
- Thank you, Dong'er.

577
00:35:08,519 --> 00:35:09,609
Why did you stop me?

578
00:35:09,610 --> 00:35:10,240
Why stop me?

579
00:35:10,241 --> 00:35:11,401
There is law in this country!

580
00:35:14,340 --> 00:35:15,710
Sir Zongqi Sui.

581
00:35:15,710 --> 00:35:16,999
Guys on duty in the morning

582
00:35:17,000 --> 00:35:18,919
found the carriage left very deep tracks behind.

583
00:35:18,920 --> 00:35:21,279
They stopped and checked the carriage and found a hidden compartment.

584
00:35:21,280 --> 00:35:23,199
In it, there were more than 70 ingots of wrought iron

585
00:35:23,200 --> 00:35:24,369
which weigh up to hundreds of kilos in total.

586
00:35:24,370 --> 00:35:26,889
After further investigation of the axle,

587
00:35:26,890 --> 00:35:28,209
we found plum blossom heraldry of the Han family.

588
00:35:28,209 --> 00:35:29,510
We double-checked and confirmed this is

589
00:35:29,510 --> 00:35:31,449
Han Mansion's carriage that was lost a few days ago.

590
00:35:31,449 --> 00:35:33,479
Did he explain where he got the carriage?

591
00:35:33,479 --> 00:35:36,420
This man's stubborn and just keeps talking nonsense.

592
00:35:39,180 --> 00:35:41,469
What are you doing? What are you doing?

593
00:35:41,469 --> 00:35:44,130
Let go of me!

594
00:35:56,760 --> 00:35:59,110
He is only responsible for delivery.

595
00:35:59,110 --> 00:36:02,200
They bought it from a carriage dealer in Iron Market.

596
00:36:04,720 --> 00:36:08,029
Is this how you, the Imperial Guard, usually solve cases?

597
00:36:08,029 --> 00:36:10,040
It depends.

598
00:36:11,050 --> 00:36:13,490
You can speak Oirat's language?

599
00:36:13,490 --> 00:36:14,949
During my few years guarding the borders,

600
00:36:14,949 --> 00:36:17,150
I had fought with the Oirats many times.

601
00:36:17,150 --> 00:36:19,950
Over time, I learned it naturally.

602
00:36:19,950 --> 00:36:21,740
I see.

603
00:36:22,280 --> 00:36:25,960
Then, why are there Oirats living in the capital?

604
00:36:26,830 --> 00:36:28,899
They migrate to wherever water and grass are available

605
00:36:28,899 --> 00:36:31,000
and eat cattle and sheep as a staple food.

606
00:36:31,000 --> 00:36:34,450
What they have to offer are herbs and horses.

607
00:36:34,450 --> 00:36:37,669
And for some daily necessities such as salt, tea, and iron wares,

608
00:36:37,669 --> 00:36:40,079
they need to trade with Central Plains to get them.

609
00:36:40,079 --> 00:36:43,079
In the early years when Ming and Oirats fought against each other constantly,

610
00:36:43,079 --> 00:36:45,969
the vast majority of Oirats businessmen could only stay outside the border.

611
00:36:45,969 --> 00:36:47,990
But war has decreased in recent years,

612
00:36:47,990 --> 00:36:50,709
so in pursuit of higher profits, some Oirats

613
00:36:50,709 --> 00:36:53,090
went south to the capital.

614
00:36:53,800 --> 00:36:57,269
Among these people, although most of them are businessmen,

615
00:36:57,269 --> 00:37:01,550
there are also bandits and spies hiding.

616
00:37:01,550 --> 00:37:03,479
The imperial court has been wary of the threats from the North

617
00:37:03,479 --> 00:37:05,999
so it is strictly prohibited to export weapons outside of the border.

618
00:37:05,999 --> 00:37:07,989
And wrought iron does not need to be smelted

619
00:37:07,989 --> 00:37:09,559
before it is turned into a weapon directly.

620
00:37:09,559 --> 00:37:11,479
The Oirats cannot buy weapons,

621
00:37:11,479 --> 00:37:13,349
so they turn to buy a large amount of wrought iron.

622
00:37:13,349 --> 00:37:15,880
So in the capital,

623
00:37:15,880 --> 00:37:19,809
there is a bazaar where Oirats gather which is called Iron Market.

624
00:37:21,450 --> 00:37:22,890
I have lived in the capital for years,

625
00:37:22,890 --> 00:37:24,759
yet I didn't know there was such a place.

626
00:37:24,759 --> 00:37:27,070
Where is this Iron Market?

627
00:37:27,070 --> 00:37:29,420
We will see it on the next block.

628
00:37:33,660 --> 00:37:37,329
Owner Li of Returning Spring Pharmacy traded medicinal herbs with the Oirats.

629
00:37:37,610 --> 00:37:38,849
The Han Mansion's carriage

630
00:37:38,850 --> 00:37:40,849
ended up in the hands of the Oirats.

631
00:37:40,850 --> 00:37:43,610
And it was also an Oirat who ambushed me last night.

632
00:37:44,510 --> 00:37:47,610
I have to see this Iron Market.

633
00:37:52,080 --> 00:37:53,951
I don't think you understand.

634
00:37:53,951 --> 00:37:56,860
The reason why the Oirat Cavalry has such a strong mobility

635
00:37:56,860 --> 00:38:01,460
is because they never waste time on the disposal of captives and civilians.

636
00:38:01,460 --> 00:38:04,210
They never show mercy to their captives,

637
00:38:04,210 --> 00:38:09,270
not even to old people, children, and women.

638
00:38:09,270 --> 00:38:13,350
Oirats are brave and extremely united.

639
00:38:15,100 --> 00:38:17,100
A fragile person like you

640
00:38:17,100 --> 00:38:19,700
will be torn into pieces

641
00:38:19,700 --> 00:38:21,690
within half an hour when you go in there.

642
00:38:21,690 --> 00:38:23,560
Do you still want to go?

643
00:38:24,270 --> 00:38:25,800
Yes.

644
00:38:33,270 --> 00:38:35,650
<i>- Come on. Buy one.
- Let me take a look at this.</i>

645
00:38:58,850 --> 00:39:01,890
I saw your excellent hunting skills that day.

646
00:39:01,890 --> 00:39:03,349
We should do this again.

647
00:39:03,349 --> 00:39:05,050
Definitely.

648
00:39:05,710 --> 00:39:06,750
Let's go hunting next time.

649
00:39:06,750 --> 00:39:08,050
Okay!

650
00:39:23,690 --> 00:39:25,590
What do you want? 
 <i>(Oirat language)</i>

651
00:39:26,670 --> 00:39:28,320
I'm looking for a carriage.

652
00:39:28,320 --> 00:39:31,580
Carriage? Wait a minute.

653
00:39:37,750 --> 00:39:40,720
Who is looking for me?

654
00:39:40,720 --> 00:39:42,820
We are looking for a carriage.

655
00:39:42,820 --> 00:39:46,170
An official carriage with plum blossom marks on the axles.

656
00:39:48,310 --> 00:39:50,700
What marks or plum blossoms?

657
00:39:50,700 --> 00:39:52,559
I don't know what you're talking about.

658
00:39:52,559 --> 00:39:54,760
Are you looking in the wrong place?

659
00:39:56,220 --> 00:39:58,180
These are my jade chopsticks!

660
00:40:00,850 --> 00:40:02,750
Move!

661
00:40:02,750 --> 00:40:03,759
Stop!

662
00:40:03,759 --> 00:40:05,780
Get out of the way!

663
00:40:21,380 --> 00:40:23,339
<i>Freeze! Catch him!</i>

664
00:40:23,371 --> 00:40:26,169
<i>Go! Don't let him get away!</i>

665
00:40:26,170 --> 00:40:27,970
<i>Keep up with him!</i>

666
00:42:33,720 --> 00:42:35,830
What took you so long?

667
00:42:50,530 --> 00:42:58,640
<i>Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki</i>

668
00:43:20,580 --> 00:43:27,010
♫ <i>Out of the mud but not tainted with the world of mortals</i> ♫

669
00:43:27,010 --> 00:43:33,400
♫ <i>The sea drifts along while the heart is calm for a fraction</i> ♫

670
00:43:33,400 --> 00:43:39,760
♫ <i>All alone in the world with no love nor hate</i> ♫

671
00:43:39,760 --> 00:43:45,370
♫ <i>Being too slow-witted is also an innate intelligence</i> ♫

672
00:43:45,370 --> 00:43:51,470
♫ <i>The cold fireworks branded the palm lines of predestination</i> ♫

673
00:43:51,470 --> 00:43:57,650
♫ <i>New wounds cannot easily conceal old scars</i> ♫

674
00:43:57,650 --> 00:44:04,490
♫ <i>The naked eye cannot easily break through worldly affairs, 
it can only hold on to one’s pure inherent quality</i> ♫

675
00:44:04,490 --> 00:44:10,070
♫ <i>Hold his hand, don’t let him sink into degradation</i> ♫

676
00:44:10,070 --> 00:44:16,610
♫ <i>In this mortal world together, both wandering to the 
end of the world</i> ♫

677
00:44:16,610 --> 00:44:22,090
♫ <i>Brushing past each other, there’s no need to be 
bothered with the past</i> ♫

678
00:44:22,090 --> 00:44:28,810
♫ <i>A fish leapt over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity</i> ♫

679
00:44:28,810 --> 00:44:35,630
♫ <i>I only ask for you to always remember my 
expression as I gazed back</i> ♫

680
00:44:36,800 --> 00:44:46,690
♫ <i>I only ask for you to always remember my 
expression as I gazed back</i> ♫


